孙鹏's profile淘气泡泡PhotosBlogListsMore Tools Help

孙鹏 孙

Occupation
Location
Interests
一介书生
No list items have been added yet.

淘气泡泡

A World of Wonders
There are no photo albums.
May 11

Isolation

With economically structured sentences conveying abundant messages, Cat in the Rain, a distinctive Hemingwayan short story, portrays a world of isolated people after World War.

The story takes place in an Italian hotel. Driven by sympathy, an American wife, who stays at Italy with her husband, saves in vain a cat “crouched under one of the dripping green table” (Hemingway). With “her compassion aroused” (John V. Hagopian), she starts a conversation with her husband, in an attempt to express her strong desire of possessing a cat. However, George, the husband engaged in reading all the time, adopts a very indifferent attitude towards her, which poses a sharp contrast with the hospitality of the hotel owner. Their marriage is absent of understanding and communication.

Isolation is a dominant atmosphere throughout the whole story. The couple was isolated from others, since “they did not know any of the people they passed on the stairs” (Hemingway); their room was isolated, because “it faced the sea, the public garden and the war monument” (Hemingway). Most important of all, they themselves are isolated. The husband is absorbed in learning all day, while the wife is inclined to complain continuously. Instead of the issue of marriage crisis many critics insist that the story focuses on, the author aims to convince the readers how isolated people at that time were since even a married life, regarded as “traditional symbol of unity and mutual understanding” (Mazdrad), could be engulfed alike.

In such an isolated world, the spouse is undoubtedly the exact person from whom one hopefully seeks for understanding. When the husband fails to fulfill this obligation which he is supposed to do, small wonder that his wife turns to others for help. The cat in the rain represents, as a matter of fact, the target to which he can give the responsibility and care, and with which she can share her feelings. In this sense, “she is not necessarily looking for a specific cat. It can be any cat and it actually can be a child” (Mazdrad). This is echoed at the end of the story when the maid brings another cat.

Having directly witnessed and experienced the World War, Hemingway knows well the detrimental effects of this disastrous event. The husband belongs to the category that “does not concern themselves with affairs of the outside world” (Zhang Zheng), while the wife is representative of “the unrealistically optimistic dreamers” (Zhang Zheng). Under such distorted post-war attitudes towards the outside world and surrounding people, it is inevitable that isolated mood is prevailing.

 

Works Cited:

Hagopian, John V. Symmetry in “Cat in the Rain. Nanjing: Nanjing University Press

Zhang, Zheng. Reality and Illusion. Nanjing: Nanjing University Press

Mazdrad. A Commentary on Hemingway’s A Cat in the Rain. www.echeat.com, 2005

January 20

厚积薄发 静水流深

——To commemorate the debut of my Blog

萌生开博的念头是在一年前,记得那时博客刚刚流行起来。经常忙里偷闲跑到网上浏览好友和一些名人的文章,其实现在依旧如此。然而,苦于学习甚忙,新浪上的博客只坚持不到一个星期便中途夭折,现已杂草丛生。

真该感谢黄深仔同学,是她在我的英文写作undergone numerous dramatic changes之后,又使我下决心重拾当年“指点江山,激扬文字”的威风。说到这里,我开博的意图已不言而喻。

现罗列如下:

要想学好一门外语,必须学会用native speaker的头脑去思考。所以,一跨进英专的大门,develop English thinking便成了我的座右铭和终极目标。读外刊、看电影、英文交流,两年半如一日。英文思维是形成了,而且根深蒂固。有时和同学讨论一则新闻,竟然找不到一个中文的equivalent把外刊上的counterpart表达出来。于是就有了翻译老师拍案而起,大呼“你们说的可是人话否?”的一幕。学英文是为了吃饭,学中文则为了生活…

其实我跟胖墩墩(高中同学,现就读于吉林大学)一样,也酷爱体育。唯一的不同是他热衷篮球,我则喜欢篮球以外的所有体育运动(还有足球)。胖墩墩博客上对NBA的评论妙语连珠,见解独到,我岂能甘拜下风?

黄深仔博客的focusfilm/book review plus 感想。此人文笔流畅,遣词恰当,令人折服;文章见解独到,逻辑缜密,更是让人叹为观止。本人最近正在品易中天教授的《品三国》,不久我的品《品三国》也将问世,请大家拭目以待。

其实以上只是托辞罢了,最重要的还是自己萌生了一种写文章的动力。闲暇之余,写写文章,既可排遣抑郁,又能以文会友,何乐而不为呢?

即便经过了一番周折,也不敢笃定自己能坚持下去。然而,好的开始便是成功的一半,有了目标也就有了动力。

最后,用我的格言与大家共勉:厚积薄发,静水流深。